0
Trước và sau chiến tranh

Chuyến tàu định mệnh của Georges Simenon, Nguyễn Hữu Hiệu dịch, phát hành 2017. Lạc lối về của Heinrich Boll, Huỳnh Phan Anh dịch, phát hành, 2018.

0
Giữa Thần và Thú: trở thành con người trong Sử thi Gilgamesh

“Sử thi Gilgamesh” là một bài thơ của Babylon được sáng tác tại Iraq cổ, một nghìn năm trước Homer.

0
Những khoảnh khắc tĩnh lặng

Huỳnh Như Phương ngả sang những thanh âm và dư ba của những điều đơn sơ và khuất lấp trong cuộc sống thường ngày, nhưng chứa đựng những tâm tình...

0
Thơ và tranh Du Tử Lê

Du Tử Lê là nhà thơ châu Á từng được phỏng vấn và có thơ đăng trên hai nhật báo lớn của Mỹ: Los Angeles Times và New York Times. Thơ ông cũng đã được đưa vào giảng dạy tại một số đại học Mỹ, châu Âu.

0
Cuộc tri ngộ với Kim Thuý - nhà văn vào chung khảo giải thưởng thay thế Nobel Văn học 2018

Nhà văn Kim Thúy đã để cho những trải nghiệm đau thương của chiến tranh cắt sâu vào con chữ của chị. Chị là một trong những người hiếm hoi lấy tình yêu nước Việt để rọi sáng bản sắc văn hóa Việt Nam.

0
Phan Vũ: Hà Nội năm ấy... (*)

Khi tập hợp các bài viết của Phan Vũ để in một tập văn xuôi - tạp bút cho ông, như một món quà mừng đại thọ 94 tác giả trường ca Em ơi, Hà Nội phố, chúng tôi tìm thấy những trang bản thảo viết tay...

0
Phạm Công Luận: Vẻ hấp dẫn của ký ức

Một lần, ngồi bên hồ bơi ở một resort xứ người để trông con đang ngụp lặn dưới nước, anh sực nhớ hôm nay là mồng Một Tết. Anh nhớ trong căn nhà cũ kỹ một thời, nơi sum họp của gia đình...

0
Năm 2018: Văn học dịch lớn mạnh, văn học Việt thảm bại

Các giải thưởng lớn về văn học đều không tìm được tác phẩm xứng tầm để trao, trong khi đó, những cây bút được trông đợi lại không cho ra được các tác phẩm đột phá.